πŸŒ‘ 4/7/34β˜€οΈ

SHLIMA! π€”π€‹π€Œπ€€

Due to β€œZionism” and the bad reputation that it has achieved over the years, the true Israelites here in North America will not be able to use this name for the reconstruction of our nation. It’s also prophesied that Zion would undergo a name switch, to symbolize, renewal and restoration. To prove my thesis we can read Isaiah 62:4. The name switch occurs later in the book of Isaiah near the end, simultaneously still addressing TMH’s chosen people as Zion as to leave a sense of potential in progress.

Isaiah 62:4 (Yshayeh or Yshayeehu)

Name meaning: β€œHis savior” or β€œYHU saves” (Lord saves)

TANAKH

ΧœΧΦΎΧ™ΧΧžΧ¨ לך Χ’Χ•Χ“ Χ’Χ–Χ•Χ‘Χ” Χ•ΧœΧΧ¨Χ¦Χš ΧœΧΦΎΧ™ΧΧžΧ¨ Χ’Χ•Χ“ Χ©ΧžΧžΧ” Χ›Χ™ לך יקרא Χ—Χ€Χ¦Χ™ΦΎΧ‘Χ” Χ•ΧœΧΧ¨Χ¦Χš Χ‘Χ’Χ•ΧœΧ” Χ›Χ™ΦΎΧ—Χ€Χ₯ Χ™Χ”Χ•Χ” Χ‘Χš Χ•ΧΧ¨Χ¦Χš ΧͺΧ‘Χ’Χœ

Nevermore shall you be called β€œForsaken,” Nor shall your land be called β€œDesolate”; But you shall be called β€œI delight in her,”And your land β€œEspoused.” For GOD takes delight in you, And your land shall be espoused.

https://www.sefaria.org/Isaiah.62.4?lang=bi&with=all

KJV

Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.

ARAMAIC TARGUM JONATHAN

לא Χ™Χͺאמר ΧœΧ™Χš Χ’Χ•Χ“ שביקא Χ•ΧœΧΧ¨Χ’Χ™Χš לא Χ™Χͺאמר Χ’Χ•Χ“ צדיא ארי ΧœΧ™Χš Χ™ΧͺΧ§Χ¨Χ™ Χ’Χ‘Χ“Χ™ Χ¨Χ’Χ•ΧͺΧ™ Χ‘Χ” Χ•ΧœΧΧ¨Χ’Χ™Χš Χ™Χͺבא ארי ΧͺΧ”Χ™ רגוא מן קדם Χ™Χ™ Χ‘Χ™Χš Χ•ΧΧ¨Χ’Χ™Χš ΧͺΧͺΧ™ΧͺΧ‘:

Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called AbΔ›day RΔ›oothee Bahh, and thy land Inhabited: for the Lord shall delight in thee, and thy land shall be inhabited.

https://www.sefaria.org/Targum_Jonathan_on_Isaiah.62.4

What does Zion mean? 

Zion or Χ¦Χ™Χ•ΧŸ (β€œtzee-uun”) has two meanings: a marker/post/monument or desolate/dryness/desert/arid. Strong’s Exhaustive Concordance records both meanings which derive from the Hebrew root word: Χ¦Χ™Χ”, while the NAS Exhaustive Concordance records marker/post/monument as derived from Χ¦Χ•Χ”

What does the new name of Zion mean? 

In Aramaic it is translated as:

גבדי רגוΧͺי בה

My servant, my delight in (literal) or My delight is in my servant (smooth english flow).

Although Hebrew translates it as:

Χ—Χ€Χ¦Χ™ – Χ‘Χ”

My Delight in (literal) or My Delight is in it

It’s all about CONTEXT

In the context of Isaiah 62:4 we can see Zion’s true meaning used by the prophet. 

Want to learn how to correctly say the new name of Zion in ancient Aramaic? 

See article: How To Pronounce the New Name of Zion

One response to “Zion Has a New Name”

Leave a comment

Trending