π 4/7/34βοΈ
SHLIMA! π€π€π€π€
Due to βZionismβ and the bad reputation that it has achieved over the years, the true Israelites here in North America will not be able to use this name for the reconstruction of our nation. Itβs also prophesied that Zion would undergo a name switch, to symbolize, renewal and restoration. To prove my thesis we can read Isaiah 62:4. The name switch occurs later in the book of Isaiah near the end, simultaneously still addressing TMHβs chosen people as Zion as to leave a sense of potential in progress.
Isaiah 62:4 (Yshayeh or Yshayeehu)
Name meaning: βHis saviorβ or βYHU savesβ (Lord saves)
TANAKH
ΧΧΦΎΧΧΧΧ¨ ΧΧ Χ’ΧΧ Χ’ΧΧΧΧ ΧΧΧΧ¨Χ¦Χ ΧΧΦΎΧΧΧΧ¨ Χ’ΧΧ Χ©ΧΧΧ ΧΧ ΧΧ ΧΧ§Χ¨Χ ΧΧ€Χ¦ΧΦΎΧΧ ΧΧΧΧ¨Χ¦Χ ΧΧ’ΧΧΧ ΧΧΦΎΧΧ€Χ₯ ΧΧΧΧ ΧΧ ΧΧΧ¨Χ¦Χ ΧͺΧΧ’Χ
Nevermore shall you be called βForsaken,β Nor shall your land be called βDesolateβ; But you shall be called βI delight in her,βAnd your land βEspoused.β For GOD takes delight in you, And your land shall be espoused.
https://www.sefaria.org/Isaiah.62.4?lang=bi&with=all
KJV
Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.
ARAMAIC TARGUM JONATHAN
ΧΧ ΧΧͺΧΧΧ¨ ΧΧΧ Χ’ΧΧ Χ©ΧΧΧ§Χ ΧΧΧΧ¨Χ’ΧΧ ΧΧ ΧΧͺΧΧΧ¨ Χ’ΧΧ Χ¦ΧΧΧ ΧΧ¨Χ ΧΧΧ ΧΧͺΧ§Χ¨Χ Χ’ΧΧΧ Χ¨Χ’ΧΧͺΧ ΧΧ ΧΧΧΧ¨Χ’ΧΧ ΧΧͺΧΧ ΧΧ¨Χ ΧͺΧΧ Χ¨Χ’ΧΧ ΧΧ Χ§ΧΧ ΧΧ ΧΧΧ ΧΧΧ¨Χ’ΧΧ ΧͺΧͺΧΧͺΧ:
Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called AbΔday RΔoothee Bahh, and thy land Inhabited: for the Lord shall delight in thee, and thy land shall be inhabited.
https://www.sefaria.org/Targum_Jonathan_on_Isaiah.62.4
What does Zion mean?
Zion or Χ¦ΧΧΧ (βtzee-uunβ) has two meanings: a marker/post/monument or desolate/dryness/desert/arid. Strongβs Exhaustive Concordance records both meanings which derive from the Hebrew root word: Χ¦ΧΧ, while the NAS Exhaustive Concordance records marker/post/monument as derived from Χ¦ΧΧ
What does the new name of Zion mean?
In Aramaic it is translated as:
Χ’ΧΧΧβΧ¨Χ’ΧΧͺΧβΧΧ
My servant, my delight in (literal) or My delight is in my servant (smooth english flow).
Although Hebrew translates it as:
ΧΧ€Χ¦Χ – ΧΧ
My Delight in (literal) or My Delight is in it
Itβs all about CONTEXT
In the context of Isaiah 62:4 we can see Zionβs true meaning used by the prophet.
Want to learn how to correctly say the new name of Zion in ancient Aramaic?
See article: How To Pronounce the New Name of Zion





Leave a comment